Das Wort Bin Ich

The Book of Baruch

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 6 -

The epistle of Jeremias to the captives, as a preservative against idolatry.

This is a copy of the letter that Jeremiah sent to those who would be taken captive into Babylon by the king of Babylon, so as to prophesy to them according to the warning he had received about them from God.

1
A copy of a letter that Jeremy sent to those who were to be led captives into Babylon by the king of the Babylonians, to give them the message that God commanded him.
2
Because of the sins which you have committed before God, you will be led away captives to Babylon by Nabuchodonosor king of the Babylonians.
3
So when you come to Babylon, you will remain there many years, and for a long season, even for seven generations. After that, I will bring you out peacefully from there.
4
But now you will see in Babylon gods of silver, gold, wood carried on shoulders, which cause the nations to fear.
5
Beware therefore that you in no way become like these foreigners. Don’t let fear take hold of you because of them when you see the multitude before them and behind them, worshiping them.
6
But say in your hearts, “O Lord, we must worship you.”
7
For my angel is with you, and I myself care for your souls.
8
For their tongue is polished by the workman, and they themselves are overlaid with gold and with silver; yet they are only fake, and can’t speak.
9
And taking gold, as if it were for a virgin who loves to be happy, they make crowns for the heads of their gods.
10
Sometimes also the priests take gold and silver from their gods, and spend it on themselves.
11
They will even give some of it to the common prostitutes. They dress them like men with garments, even the gods of silver, gods of gold, and gods of wood.
12
Yet these gods can’t save themselves from rust and moths, even though they are covered with purple garments.
13
They wipe their faces because of the dust of the temple, which is thick upon them.
14
And he who can’t put to death one who offends against him holds a sceptre, as though he were judge of a country.
15
He has also a dagger in his right hand, and an axe, but can’t deliver himself from war and robbers.
16
By this they are known not to be gods. Therefore don’t fear them.
17
For like a vessel that a man uses is worth nothing when it is broken, even so it is with their gods. When they are set up in the temples, their eyes are full of dust through the feet of those who come in.
18
As the courts are secured on every side upon him who offends the king, as being committed to suffer death, even so the priests secure their temples with doors, with locks, and bars, lest they be carried off by robbers.
19
They light candles for them, yes, more than for themselves, even though they can’t see one.
20
They are like one of the beams of the temple. Men say their hearts are eaten out when things creeping out of the earth devour both them and their clothing. They don’t feel it
21
when their faces are blackened through the smoke that comes out of the temple.
22
Bats, swallows, and birds land on their bodies and heads. So do the cats.
23
By this you may know that they are no gods. Therefore don’t fear them.
24
Notwithstanding the gold with which they are covered to make them beautiful, unless someone wipes off the tarnish, they won’t shine; for they didn’t even feel it when they were molten.
25
Things in which there is no breath are bought at any cost.
26
Having no feet, they are carried upon shoulders. By this, they declare to men that they are worth nothing.
27
Those who serve them are also ashamed, for if they fall to the ground at any time, they can’t rise up again by themselves. If they are bowed down, they can’t make themselves straight; but the offerings are set before them, as if they were dead men.
28
And the things that are sacrificed to them, their priests sell and spend. In like manner, their wives also lay up part of it in salt; but to the poor and to the impotent they give none of it.
29
The menstruous woman and the woman in childbed touch their sacrifices, knowing therefore by these things that they are no gods. Don’t fear them.
30
For how can they be called gods? Because women set food before the gods of silver, gold, and wood.
31
And in their temples the priests sit on seats, having their clothes torn and their heads and beards shaven, and nothing on their heads.
32
They roar and cry before their gods, as men do at the feast when one is dead.
33
The priests also take off garments from them and clothe their wives and children with them.
34
Whether it is evil or good what one does to them, they are not able to repay it. They can’t set up a king or put him down.
35
In like manner, they can neither give riches nor money. Though a man make a vow to them and doesn’t keep it, they will never exact it.
36
They can save no man from death. They can’t deliver the weak from the mighty.
37
They can’t restore a blind man to his sight, or deliver anyone who is in distress.
38
They can show no mercy to the widow, or do good to the fatherless.
39
They are like the stones that are cut out of the mountain, these gods of wood that are overlaid with gold and with silver. Those who minister to them will be confounded.
40
How could a man then think or say that they are gods, when even the Chaldeans themselves dishonor them?
41
If they shall see one mute who can’t speak, they bring him and ask him to call upon Bel, as though he were able to understand.
42
Yet they can’t perceive this themselves, and forsake them; for they have no understanding.
43
The women also with cords around them sit in the ways, burning bran for incense; but if any of them, drawn by someone who passes by, lies with him, she reproaches her fellow, that she was not thought as worthy as herself and her cord wasn’t broken.
44
Whatever is done among them is false. How could a man then think or say that they are gods?
45
They are fashioned by carpenters and goldsmiths. They can be nothing else than what the workmen make them to be.
46
And they themselves who fashioned them can never continue long. How then should the things that are fashioned by them?
47
For they have left lies and reproaches to those who come after.
48
For when there comes any war or plague upon them, the priests consult with themselves, where they may be hidden with them.
49
How then can’t men understand that they are no gods, which can’t save themselves from war or from plague?
50
For seeing they are only wood and overlaid with gold and silver, it will be known hereafter that they are false.
51
It will be manifest to all nations and kings that they are no gods, but the works of men’s hands, and that there is no work of God in them.
52
Who then may not know that they are not gods?
53
For they can’t set up a king in a land or give rain to men.
54
They can’t judge their own cause, or redress a wrong, being unable; for they are like crows between heaven and earth.
55
For even when fire falls upon the house of gods of wood overlaid with gold or with silver, their priests will flee away, and escape, but they themselves will be burned apart like beams.
56
Moreover they can’t withstand any king or enemies. How could a man then admit or think that they are gods?
57
Those gods of wood overlaid with silver or with gold aren’t able to escape from thieves or robbers.
58
The gold, silver, and garments with which they are clothed—those who are strong will take from them, and go away with them. They won’t be able to help themselves.
59
Therefore it is better to be a king who shows his manhood, or else a vessel in a house profitable for whatever the owner needs, than such false gods—or even a door in a house, to keep the things safe that are in it, than such false gods; or better to be a pillar of wood in a palace than such false gods.
60
For sun, moon, and stars, being bright and sent to do their jobs, are obedient.
61
Likewise also the lightning when it flashes is beautiful to see. In the same way, the wind also blows in every country.
62
And when God commands the clouds to go over the whole world, they do as they are told.
63
And the fire sent from above to consume mountains and woods does as it is commanded; but these are to be compared to them neither in show nor power.
64
Therefore a man shouldn’t think or say that they are gods, seeing they aren’t able to judge causes or to do good to men.
65
Knowing therefore that they are no gods, don’t fear them.
66
For they can neither curse nor bless kings.
67
They can’t show signs in the heavens among the nations, or shine as the sun, or give light as the moon.
68
The beasts are better than they; for they can get under a covert, and help themselves.
69
In no way then is it manifest to us that they are gods. Therefore don’t fear them.
70
For as a scarecrow in a garden of cucumbers that keeps nothing, so are their gods of wood overlaid with gold and silver.
71
Likewise also their gods of wood overlaid with gold and with silver, are like a white thorn in an orchard that every bird sits upon. They are also like a dead body that is thrown out into the dark.
72
You will know them to be no gods by the bright purple that rots upon them. They themselves will be consumed afterwards, and will be a reproach in the country.
73
Better therefore is the just man who has no idols; for he will be far from reproach.

Der Brief des Jeremias an die Gefangenen, der sie vor dem Götzendienst bewahren soll

Dies ist eine Abschrift des Briefes, den Jeremia an die Gefangenen des babylonischen Königs schickte, um ihnen gemäß der Warnung, die er von Gott über sie erhalten hatte, zu prophezeien

1
[Abschrift des Briefes, welchen Jeremias an jene gesandt hat, welche vom Könige von Babylon gefangen nach Babylon weggeführt werden sollten, ihnen zu verkündigen, was ihm von Gott war aufgetragen worden.] Um der Sünden willen, die ihr vor Gott begangen habt, werdet ihr von Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, gefangen nach Babylon weggeführt.
2
Wenn ihr nun angekommen seid in Babylon, werdet ihr daselbst viele Jahre und lange Zeit bleiben, bis in das siebente Geschlecht, darnach aber werde ich euch von dort herausführen im Frieden.
3
Nun werdet ihr aber in Babylon Götzen von Gold, Silber, Stein und Holz sehen, die auf den Schultern getragen werden und doch den Heiden Schrecken verursachen.
4
Sehet also zu, dass nicht auch ihr den Fremden in solchem Tun ähnlich werdet, euch fürchtet und durch sie euch schrecken lasset.
5
Wenn ihr sehet, wie die Menge hinter ihnen und vor ihnen sie anbetet, so sprechet in euern Herzen: Dich muss man anbeten, o Herr!
6
Denn mein Engel ist mit euch und ich selbst will der Rächer an euren Seelen sein.
7
Denn wohl ist die Zunge jener geglättet von dem Künstler und sie selbst vergoldet und versilbert, doch sind sie Lügengebilde und können nicht reden.
8
Und wie für eine Jungfrau, die den Putz liebt, nimmt man Gold, um sie herzustellen.
9
Ihre Götter haben zwar goldene Kronen auf ihren Häuptern, aber die Priester nehmen den Götzen das Gold und Silber weg und verwenden es für sich selbst.
10
Auch geben sie davon den Schanddirnen und zieren damit die Buhlerinnen und umgekehrt, wenn sie solches von den Buhlerinnen erhalten, schmücken sie ihre Götter damit.
11
Diese aber können nicht frei erhalten werden von Rost und Motten.
12
Sind sie auch mit einem Purpurkleide umhüllt, so muss man doch ihr Gesicht abwischen wegen des Staubes im Hause, der in Menge auf ihnen liegt.
13
Hat einer auch ein Zepter wie ein Mensch, wie der Richter eines Landes, so kann er doch den nicht töten, der sich wider ihn vergeht.
14
Oder hält er ein Schwert oder eine Streitaxt in der Hand, so kann er sich doch des Krieges und der Räuber nicht erwehren. Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind.
15
So fürchtet euch denn nicht vor ihnen! Denn wie ein Gefäß dem Menschen unnütz ist, wenn es zerbrochen wird, so sind auch ihre Götter.
16
Hat man sie in einem Hause aufgestellt, so sind ihre Augen voll Staub von den Füßen derer, die eintreten.
17
Und wie für jemanden, der den König beleidigt, die Türen verschlossen sind, oder wie für einen zum Grabe getragenen Toten, so verwahren die Priester ihre Türen mit Schlössern und Riegeln, damit jene nicht von Räubern beraubt werden.
18
Sie zünden vor ihnen Lichter an und zwar viele, während jene doch davon keines zu sehen vermögen; vermodern sie doch wie das Gebälk im Hause.
19
Ihr Inneres, sagt man, zernagt das Gewürm, das aus der Erde kriecht, und sie gewahren es nicht, da es sie und ihre Gewänder zerfrisst.
20
Ihr Angesicht wird schwarz vom Rauche, der im Hause entsteht.
21
Auf ihren Leib und ihr Haupt fliegen die Nachteulen, Schwalben und andere Vögel und die Katzen laufen darüber hin.
22
Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Fürchtet euch also nicht vor ihnen!
23
Wenn man ferner von dem Golde, das sie zu ihrem Schmucke an sich haben, nicht den Rost entfernt, so glänzen sie nicht; sie spürten es ja auch nicht, als sie gegossen wurden.
24
Um teuern Preis hat man sie gekauft, obwohl kein Leben in ihnen ist.
25
Da sie keine Füße haben, werden sie auf den Schultern getragen und zeigen darin den Menschen ihren Unwert; zuschanden mögen auch jene werden, die sie verehren.
26
Denn wenn sie auf die Erde fallen, so können sie nicht von selbst aufstehen; und wenn sie jemand aufrichtet, stehen sie nicht von selbst, und legt man ihnen Gaben vor, so bleiben sie wie Tote.
27
Ihre Priester verkaufen und verbrauchen das, was man ihnen opfert; desgleichen nehmen auch ihre Weiber davon, doch den Kranken und Armen teilen sie nichts davon mit.
28
Kindbetterinnen und blutflüssige Weiber berühren ihre Opfer. Daraus erkennet denn, dass sie keine Götter sind, und fürchtet euch nicht vor ihnen!
29
Denn mit welchem Rechte sollten sie Götter heißen? weil die Weiber vor die silbernen, goldenen und hölzernen Götzen Gaben hinstellen
30
und die Priester in ihren Tempeln mit zerrissenen Röcken sitzen, Kopf und Bart geschoren und die Häupter entblößt.
31
Auch heulen sie und schreien vor ihren Göttern, wie man bei Totenmahlen zu tun pflegt.
32
Die Priester entwenden ihre Kleider und kleiden damit ihre Frauen und ihre Kinder.
33
Mögen sie Böse von jemand erfahren oder Gutes, sie können es nicht vergelten und nicht vermögen sie, einen König einzusetzen oder abzusetzen.
34
Desgleichen können sie weder Reichtum verleihen noch für das angetane Böse Vergeltung üben. Gelobt jemand ihnen etwas und hält es nicht, so strafen sie nicht.
35
Sie retten den Menschen nicht vom Tode und befreien den Schwachen nicht aus der Gewalt des Mächtigeren.
36
Einem Blinden geben sie das Augenlicht nicht wieder und befreien niemand aus Drangsal.
37
Der Witwen erbarmen sie sich nicht und tun den Waisen nicht wohl.
38
Den Steinen aus dem Gebirge gleichen ihre hölzernen, steinernen, goldenen und silbernen Götter; die ihnen dienen, werden zuschanden werden.
39
Wie kann man also dafür halten oder sagen, sie seien Götter?
40
Dazu ehren die Chaldäer sie selbst nicht. Hören sie von einem Stummen, der nicht reden kann, so bringen sie dies vor Bel und begehren von ihm, dass er ihm die Sprache verleihe;
41
als ob die etwas wahrnehmen könnten, die sich nicht zu bewegen vermögen! Wenn sie es einsähen, müssten sie dieselben lassen, denn ihre Götter haben keine Wahrnehmungskraft!
42
Die Frauen aber sitzen, mit Stricken umgeben, an den Wegen und bringen Rauchopfer von Olivenkernen dar.
43
Wenn nun eine von ihnen von einem Vorübergehenden fortgenommen und bei ihm gelegen ist, weil dieselbe nicht gleich ihr wert erachtet worden und dass deren Strick unzerrissen geblieben ist.
44
Alles, was bei ihnen geschieht, ist Trug. Wie soll man meinen oder sagen, dass sie Götter seien?
45
Von Künstlern und Goldschmieden sind sie gemacht; sie können nichts anderes werden, als was die Priester wollen, dass sie seien.
46
Auch die Künstler selbst, die sie verfertigen, leben nicht lange; wie können also die von ihnen verfertigten Dinge Götter sein?
47
Trug und Schande hinterlassen sie ihren Nachkommen.
48
Denn kommt Krieg und Unglück über sie, so beratschlagen die Priester unter sich, wo sie sich mit jenen verbergen sollen.
49
Wie möchte man also meinen, dass sie Götter seien, sie, die weder aus dem Kriege sich retten noch sich von anderm Unheile befreien können?
50
Denn da sie hölzerne, vergoldete oder versilberte Bilder sind, so werden nachmals alle Völker und Könige erkennen, dass sie Lügengebilde sind; und es ist offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden und dass keine göttliche Kraft ihnen innewohnt.
51
Woraus also ist es offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden, denen keine göttliche Kraft innewohnt?
52
Sie setzen keinen König über ein Land noch geben sie den Menschen Regen.
53
Sie sprechen auch nicht Recht im Gericht und retten die Länder vor keiner Gewalttat, denn sie sind machtlos wie die Krähen zwischen Himmel und Erde.
54
Denn wenn Feuer den Tempel der hölzernen, silbernen und goldenen Götter ergreift, so fliehen zwar ihre Priester und retten sich, sie selbst aber verbrennen darin gleich den Balken.
55
Einem Könige aber und dem Feinde können sie keinen Widerstand leisten; wie sollte man also meinen oder annehmen, sie seien Götter?
56
Die hölzernen, steinernen, vergoldeten und versilberten Götzen vermögen sich nicht vor Dieben noch vor Räubern zu schützen; jene sind stärker als sie,
57
nehmen ihnen das Gold und Silber und die Kleider, mit denen sie bedeckt sind, weg und gehen dann fort, ohne dass jene sich helfen können.
58
Daher ist es besser, ein König zu sein, der seine Macht zur Geltung bringen kann, oder ein nützliches Gefäß im Hause, dessen der Besitzer sich rühmen kann, oder eine Tür im Hause, welche das darin Befindliche verwahrt, als solche Lügengötzen.
59
Sonne, Mond und Sterne leuchten und schaffen Nutzen und tun, was ihnen befohlen ist;
60
so ist auch der Blitz, wenn er aufleuchtet, schön anzuschauen und ebenso weht der Wind in jedem Lande.
61
Und wird den Wolken von Gott geheißen, über den ganzen Erdkreis hinzuziehen, so vollziehen sie, was ihnen befohlen ist.
62
Wird Feuer von oben gesandt, Berge und Wälder zu verzehren, so vollbringt es, was ihm befohlen ward. Die Götzen aber gleichen keinem von diesen weder an Schönheit, noch an Kräften.
63
Daher kann man sie nicht für Götter halten noch so heißen, da sie weder Gericht halten noch den Menschen irgendetwas zu tun vermögen.
64
Da ihr also wisst, dass sie keine Götter sind, so fürchtet auch nicht vor ihnen!
65
Denn über Könige können sie weder Fluch noch Segen bringen.
66
Auch lassen sie kein Zeichen am Himmel für die Völker erscheinen noch leuchten sie wie die Sonne oder scheinen wie der Mond.
67
Die wilden Tiere sind besser als sie, können diese sich doch unter ein Obdach flüchten und sich sichern.
68
Auf keine Weise also ist es uns offenbar, dass sie Götter seien, und darum fürchtet euch nicht vor ihnen!
69
Denn wie eine Vogelscheuche auf einem Gurkenacker Nichts schützt, so sind deren hölzerne, silberne und vergoldete Götzen.
70
Und wie die Weißdornhecke in einem Garten, auf die sich alle Völker setzen, und ähnlich wie ein Toter, der in die Finsternis hingeworfen wird, so sind ihre hölzernen, vergoldeten und versilberten Götter.
71
Auch an ihrem Purpur- und Scharlachkleidern, welche von den Motten verzehrt werden, könnt ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Sogar sie selbst werden zuletzt zerfressen und werden zum Spotte im Lande.
72
Besser ist der Gerechte, der keine Götzen hat, denn er wird fernbleiben von Schmach.