Das Wort Bin Ich

The Second Book of Moses: Exodus

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

(Acts 7:20–22; Hebrews 11:23)
1
Now a man of the tribe of Levi married a woman of Levi.
2
The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him for three months.
3
But when she could no longer hide him, she took a papyrus basket and sealed it with bitumen and pitch. Then she put the child in it and placed it among the reeds in the water along the side of the river.
4
His sister stood at a distance to see what would happen to him.
5
Pharaoh’s daughter came down to bathe at the river while her attendants walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds and sent her attendant to get it.
6
When she opened it, she saw the child. Behold, the baby was crying. She had compassion on him and said, “This is certainly one of the Hebrews’ children.”
7
Then the baby’s sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and find you a Hebrew woman to nurse the child for you?”
8
Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the young girl went and got the child’s mother.
9
Pharaoh’s daughter said to the baby’s mother, “Take this child and nurse him for me, and I will pay you wages.” So the woman took the child and nursed him.
10
When the child grew older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses and said, “Because I drew him from the water.”

The Rejection and Flight of Moses

(Acts 7:23–29)
11
When Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard work. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his own people.
12
He looked this way and that way, and when he saw that there was no one there, he killed the Egyptian and hid his body in the sand.
13
He went out the next day, and behold, two Hebrew men were fighting. He said to the one who was in the wrong, “Why are you hitting your companion?”
14
But the man said, “Who made you a leader and judge over us? Are you planning to murder me as you killed that Egyptian?” Then Moses became afraid and said, “What I did has certainly become known to others.”
15
Now when Pharaoh heard about it, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. There he sat down by a well.
16
Now the priest of Midian had seven daughters. They came, drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.
17
The shepherds came and tried to drive them away, but Moses went and helped them. Then he watered their flock.
18
When the girls went to Reuel their father, he said, “Why are you home so early today?”
19
They said, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”
20
He said to his daughters, “So where is he? Why did you leave the man? Call him so he can eat a meal with us.”
21
Moses agreed to stay with the man, who also gave him his daughter Zipporah in marriage.
22
She bore a son, and Moses called his name Gershom; he said, “I have been a resident in a foreign land.”

God Hears the Cry of the Israelites

23
A long time later, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of the slave labor. They cried out for help, and their pleas went up to God because of their bondage.
24
When God heard their groaning, God called to mind his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
25
God saw the Israelites, and he understood their situation.

Mose wird geboren

(Apostelgeschichte 7,20-22; Hebräer 11,23)
1
Nach diesen Begebenheiten ging ein Mann vom Hause Levi aus und nahm ein Weib aus seinem Stamme.
2
Diese empfing und gebar einen Sohn; und da sie sah, dass er schön war, hielt sie ihn drei Monate lang verborgen.
3
Als sie ihn nun nicht länger verbergen konnte, nahm sie ein Körbchen von Schilf, und verklebte es mit Harz und Pech, legte das Kind hinein, und setzte es aus im Geröhr am Ufer des Flusses.
4
Indessen stand seine Schwester von ferne, um zu erfahren, welchen Ausgang die Sache nehmen werde.
5
Siehe, da kam die Tochter Pharaos herab, um sich im Flusse zu baden; und ihre Jungfrauen gingen am Ufer des Stromes entlang. Als diese das Körbchen im Röhrichte sah, sandte sie eine von ihren Dienerinnen hin und ließ es holen.
6
Als sie es nun öffnete und darin ein weinendes Kind sah, fühlte sie Mitleid mit ihm und sprach: Dieses ist eines von den Kindern der Hebräer!
7
Da sprach die Schwester des Knaben zu ihr: Soll ich hingehen und dir ein hebräisches Weib rufen, welches das Kind nähren könne?
8
Sie antwortete: Gehe hin! Und das Mädchen ging hin und rief seine Mutter.
9
Da sprach die Tochter Pharaos zu ihr: Nimm diesen Knaben und nähre ihn mir, ich werde dir deinen Lohn geben. Und das Weib nahm den Knaben und zog ihn auf; und als er groß war, brachte sie ihn der Tochter Pharaos.
10
Diese nahm ihn an Sohnes Statt an und gab ihm den Namen Moses: denn, sprach sie, ich habe ihn aus dem Wasser gezogen.

Mose flieht nach Midian

(Apostelgeschichte 7,23-29)
11
Zu jener Zeit, als Moses herangewachsen war, ging er zu seinen Brüdern und er sah ihr Leiden, und wie ein Ägypter einen von den Hebräern, seinen Brüdern, schlug.
12
Da sah er rings um sich, und als er sah, dass kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verbarg ihn im Sande.
13
Am andern Tage ging er wieder hinaus und sah zwei Hebräer im Streite. Da sprach er zu dem, der Unrecht hatte: Warum schlägst du deinen Nächsten?
14
Dieser antwortete: Wer hat dich zum Gebieter und Richter über uns gesetzt? Willst du mich etwa auch erschlagen, wie du gestern den Ägypter erschlagen hast? Da erschrak Moses und sprach: Wie ist diese Sache sichtbar geworden?
15
Auch Pharao hörte davon und trachtete darnach, Moses zu töten; er aber floh von dem Angesichte Pharaos, und nahm seinen Aufenthalt im Lande Madian, und wohnte an dem Brunnen.
16
Ein Priester von Madian aber hatte sieben Töchter; diese kamen und wollten Wasser schöpfen und die Tränkrinnen füllen, um ihres Vaters Herden zu tränken.
17
Da kamen die Hirten herzu und trieben sie hinweg. Und Moses erhob sich, und schützte die Mädchen, und tränkte ihre Schafe.
18
Als sie nun zu Raguel, ihrem Vater, zurückkamen, sprach er zu ihnen: warum seid ihr früher gekommen, als gewöhnlich?
19
Sie antworteten: Ein Mann aus Ägypten machte uns von der Hand der Hirten frei, und half uns auch Wasser schöpfen, und gab den Schafen zu trinken.
20
Da sprach er: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann dort stehen lassen? Rufet ihn, dass er mit uns esse.
21
Da schwur Moses, dass er bei ihm wohnen wolle; und er erhielt Sephora, die Tochter desselben, zum Weibe.
22
Diese gebar ihm einen Sohn, den er Gersam nannte, indem er sprach: Ein Fremdling war ich in einem fremden Lande. Und sie gebar einen zweiten, den nannte er Eliezer; denn, sprach er, der Gott meines Vaters, mein Helfer, hat mich aus der Hand Pharaos errettet.
23
Nach langer Zeit aber starb der König von Ägypten, und die Söhne Israels seufzten über die schwere Arbeit und schrieen laut; und ihr Geschrei stieg zu Gott auf von ihrer Arbeit.
24
Und er hörte ihr Seufzen und gedachte an den Bund, welchen er mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen.
25
Und der Herr schaute auf die Söhne Israels und erkannte sie.