Das Wort Bin Ich

The Song of Solomon

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 5 -

1
The woman’s lover speaking to her: You who are most dear to me, I have come to be next to you. It will be as though I am gathering myrrh with my other spices, eating my honey and honeycomb, and drinking my wine and my milk. The woman’s lover speaking to her: Friends, enjoy making love; fully enjoy all that you do with each other. The young woman speaking to herself:
2
I was asleep, and I had a dream. In it I heard my lover knocking at the door. He said, “You who are dearer to me than my sister, my darling, my dear friend, my perfect one, my dove, open the door for me! My hair is wet from the dew, from the mist that has fallen during the night.”
3
But I had already taken off my robe; I did not want to put it on again to open the door. I had already washed my feet; I did not want them to get dirty again.
4
The one who loves me put his hand through the opening in the door, and I was thrilled in my inner being that he was there.
5
I got up to open the door for him, but first I put a lot of myrrh on my hands. It was dripping from my fingers while I unlatched the bolt.
6
I opened the door for the man who loves me, but he left. He had turned away and was gone! I was very disappointed. I searched for him, but I could not find him; I called him, but he did not answer.
7
The city watchmen saw me while they were walking around the city. They beat me and wounded me because they thought I was a prostitute; those men who were guarding the city walls took my robe. The young woman speaking to the women of the city:
8
You young women of Jerusalem, I want you to take an oath that if you see the man who loves me, you will tell him that I want him so much that I feel sick. The women of the city speaking to the young woman:
9
You who are the fairest among women, why do you think that the one who loves you is better than other men? In what way is he better than other men? Why do you want us to swear that we will tell him that? The young woman speaking to the women of the city:
10
It is because the man who loves me is handsome and healthy, outstanding among other men.
11
His head is beautiful, like purest gold; his hair is wavy and as black as a raven.
12
His eyes as gentle as doves along the streams; the white parts of his eyes are as white as milk, with what resembles jewels inlaid in them.
13
His cheeks are like a garden full of spice trees that produce sweet-smelling perfume. His lips are like lilies that have myrrh dripping from them.
14
His arms are like gold rods that have rounded ends, and that are decorated with precious stones. His body is like ivory that is decorated with sapphires.
15
His legs are like marble columns that are set in bases made of pure gold. He is majestic, like the mountains of Lebanon, like delightful cedar trees.
16
His kisses are very sweet; he is completely attractive. You young women of Jerusalem, this is why the man who loves me is better than all other men.
1
Mein Geliebter komme in seinen Garten und genieße die Frucht seiner Äpfel. Ich kam in meinen Garten, meine Schwester, meine Braut! ich habe meine Myrrhe gepflückt samt meinen Gewürzen, den Honigseim genossen samt meinem Honig, meinen Wein getrunken mit meiner Milch esset, Freunde, und trinket und berauschet euch, meine Geliebten!
2
Ich schlafe, doch mein Herz wacht. Die Stimme meines Geliebten, der klopft! Öffne mir, meine Schwester, meine Freundin, meine Taube, meine Unbefleckte! denn mein Kopf ist benetzt vom Tau, meine Locken durchnäßt von der Feuchtigkeit der Nacht.
3
Ich habe mein Gewand abgelegt, wie sollte ich es wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie sollte ich sie wieder beschmutzen?
4
Mein Geliebter streckte seine Hand durch die Öffnung, und mein Innerstes erzitterte, als er sie berührte.
5
Ich stand auf, meinem Geliebten zu öffnen; meine Hände trossen von Myrrhe, und meine Finger waren bedeckt mit kostbarer Myrrhe.
6
Ich öffnete meinem Geliebten den Riegel meiner Tür, doch er hatte sich weggewendet und war weiter gegangen. Meine Seele zerschmolz, da er redete; nun suchte ich ihn, aber fand ihn nicht; ich rief, aber er antwortete mir nicht.
7
Da fanden mich die Wächter, welche die Stadt durchstreifen; sie schlugen mich und verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Mantel.
8
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems! wenn ihr meinen Geliebten findet, so kündet ihm, dass ich vor Liebe krank bin.
9
Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, o schönste unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, das du uns so beschwörst?
10
Mein Geliebter ist glänzend weiß und rot, auserkoren aus Tausenden.
11
Sein Haupt ist das feinste Gold; seine Haare sind wie Palmenkronen, rabenschwarz.
12
Seine Augen sind Tauben gleich an Wasserbächen, die in Milch gebadet sind und an vollen Strömen wohnen.
13
Seine Wangen sind wie Gartenbeete, von den Salbenhändlern mit würzigen Kräutern besät. Seine Lippen sind Lilien, die von der besten Myrrhe triefen.
14
Seine Hände sind wie aus Gold gedreht, gefüllt mit Hyazinthen. Sein Leib ist Elfenbein, mit Saphiren geziert.
15
Seine Schenkel sind Marmorsäulen, die auf goldenen Sockeln ruhen. Sein Aussehen ist wie der Libanon, auserlesen gleich den Zedern.
16
Sein Gaumen ist lauter Süßigkeit und er ist ganz Holdseligkeit. So ist mein Geliebter und das ist mein Freund, ihr Töchter Jerusalems!
17
Wohin ist dein Geliebter gegangen, du schönste unter den Frauen? Wohin hat sich dein Geliebter gewendet? So wollen wir ihn mit dir suchen!