Das Wort Bin Ich

The Book of Psalms

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 44 -

Deliver us

(Romans 8:35-39)
1
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, || Our fathers have recounted to us, || The work You worked in their days, || In the days of old.
2
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3
For they did not possess the land by their sword, || And their arm did not give salvation to them, || But Your right hand, and Your arm, || And the light of Your countenance, || Because You had accepted them.
4
You [are] He, my King, O God, || Command the deliverances of Jacob.
5
By You we push our adversaries, || By Your Name we tread down our withstanders,
6
For I do not trust in my bow, || And my sword does not save me.
7
For You have saved us from our adversaries, || And You have put to shame those hating us.
8
In God we have boasted all the day, || And we thank Your Name for all time. Selah.
9
In anger You have cast off and cause us to blush, || And do not go forth with our hosts.
10
You cause us to turn backward from an adversary, || And those hating us, || Have spoiled for themselves.
11
You make us food like sheep, || And You have scattered us among nations.
12
You sell Your peoplewithout wealth, || And have not become great by their price.
13
You make us a reproach to our neighbors, || A scorn and a reproach to our surrounders.
14
You make us an allegory among nations, || A shaking of the head among peoples.
15
All the day my confusion [is] before me, || And the shame of my face has covered me.
16
Because of the voice of a reproacher and reviler, || Because of an enemy and a self-avenger.
17
All this met us, and we did not forget You, || Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18
We do not turn our heart backward, || Nor turn aside our step from Your path.
19
But You have struck us in a place of dragons, || And cover us over with death-shade.
20
If we have forgotten the Name of our God, || And spread our hands to a strange God,
21
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22
Surely, for Your sake we have been slain all the day, || Reckoned as sheep of the slaughter.
23
Stir upwhy do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25
For our soul has bowed to the dust, || Our belly has cleaved to the earth.
26
Arise, a help to us, || And ransom us for your kindness’ sake.

Erlöse uns

(Römer 8,35-39)
1
Zum Ende von den Söhnen Kores, zur Unterweisung.
2
O Gott! mit unsern Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtaten, die du vollbracht in ihren Tagen und in den Tagen der Vorzeit.
3
deine Hand vertrieb die Völker und du pflanztest sie dafür ein, du züchtigtest die Völker, sie aber ließest du emporwachsen.
4
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und ihr Arm hat ihnen nicht Heil geschafft, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichtes, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
5
Du bist ja mein König und mein Gott, der Heil entbietet in Jakob.
6
Durch dich stoßen wir unsere Feinde nieder und durch deinen Namen verachten wir die, welche sich wider uns erheben.
7
Denn nicht auf meinen Bogen setze ich mein Vertrauen und mein Schwert kann mir nicht Rettung bringen,
8
sondern du befreist uns von unsern Drängern und machst sie zuschanden, die uns hassen.
9
Gottes rühmen wir uns allezeit und deinen Namen preisen wir ewiglich.
10
Jetzt aber hast du uns verstoßen und zuschanden gemacht und ziehest, o Gott! nicht aus mit unsern Heeren.
11
Du lässest uns zurückweichen vor unsern Feinden, und die uns hassen, haben sich Beute gewonnen.
12
Du gabst uns dahin wie Schlachtschafe und zerstreutest uns unter die Völker.
13
Du hast dein Volk verkauft für nichts und es war kein Gewinn bei seiner Dahingabe.
14
Du hast uns zum Gespött gemacht bei unsern Nachbarn, zum Spott und Gelächter bei denen, die um uns her sind.
15
Du machtest uns zum Sprichwort den Heiden, zum Gegenstand des Kopfschüttelns unter den Völkern.
16
Den ganzen Tag steht meine Schmach vor mir und Schamröte bedeckt mein Angesicht
17
ob der Stimme des Höhnenden und Beschimpfenden, im Angesichte des Feindes und Verfolgers.
18
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen und nicht treulos gehandelt hatten an deinem Bunde.
19
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, dennoch ließest du unsere Pfade von deinem Wege abweichen.
20
Denn du hast uns niedergebeugt an der Stätte der Trübsal und Todesschatten hat uns bedeckt.
21
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem andern Gott,
22
würde Gott dies nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. Um deinetwillen werden wir immerfort hingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe.
23
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Wache auf und verwirf uns nicht auf immerdar!
24
Warum wendest du dein Antlitz ab, vergissest unseres Elendes und unserer Drangsal?
25
Denn bis zum Staube ist unsere Seele gebeugt, es fleht am Boden unser Leib.
26
Erhebe dich, o Herr! hilf uns und erlöse um deines Namens willen.