Das Wort Bin Ich

The Gospel According to St. John

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 6 -

(Matthew 14:13–21; Mark 6:30–44; Luke 9:10–17)
1
After these things, Jesus traveled across the sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
2
And a great multitude was following him, for they saw the signs that he was accomplishing toward those who were infirm.
3
Therefore, Jesus went onto a mountain, and he sat down there with his disciples.
4
Now the Passover, the feast day of the Jews, was near.
5
And so, when Jesus had lifted up his eyes and had seen that a very great multitude came to him, he said to Philip, “From where should we buy bread, so that these may eat?”
6
But he said this to test him. For he himself knew what he would do.
7
Philip answered him, “Two hundred denarii of bread would not be sufficient for each of them to receive even a little.”
8
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him:
9
“There is a certain boy here, who has five barley loaves and two fish. But what are these among so many?”
10
Then Jesus said, “Have the men sit down to eat.” Now, there was much grass in that place. And so the men, in number about five thousand, sat down to eat.
11
Therefore, Jesus took the bread, and when he had given thanks, he distributed it to those who were sitting down to eat; similarly also, from the fish, as much as they wanted.
12
Then, when they were filled, he said to his disciples, “Gather the fragments that are left over, lest they be lost.”
13
And so they gathered, and they filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which were left over from those who had eaten.
14
Therefore, those men, when they had seen that Jesus had accomplished a sign, they said, “Truly, this one is the Prophet who is to come into the world.”
15
And so, when he realized that they were going to come and take him away and make him king, Jesus fled back to the mountain, by himself alone.

Jesus Walks on Water

(Matthew 14:22–33; Mark 6:45–52)
16
Then, when evening arrived, his disciples descended to the sea.
17
And when they had climbed into a boat, they went across the sea to Capernaum. And darkness had now arrived, and Jesus had not returned to them.
18
Then the sea was stirred up by a great wind that was blowing.
19
And so, when they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat, and they were afraid.
20
But he said to them: “It is I. Do not be afraid.”
21
Therefore, they were willing to receive him into the boat. But immediately the boat was at the land to which they were going.

Jesus the Bread of Life

22
On the next day, the crowd which was standing across the sea saw that there were no other small boats in that place, except one, and that Jesus had not entered into the boat with his disciples, but that his disciples had departed alone.
23
Yet truly, other boats came over from Tiberias, next to the place where they had eaten the bread after the Lord gave thanks.
24
Therefore, when the crowd had seen that Jesus was not there, nor his disciples, they climbed into the small boats, and they went to Capernaum, seeking Jesus.
25
And when they had found him across the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?”
26
Jesus answered them and said: “Amen, amen, I say to you, you seek me, not because you have seen signs, but because you have eaten from the bread and were satisfied.
27
Do not work for food that perishes, but for that which endures to eternal life, which the Son of man will give to you. For God the Father has sealed him.”
28
Therefore, they said to him, “What should we do, so that we may labor in the works of God?”
29
Jesus responded and said to them, “This is the work of God, that you believe in him whom he sent.”
30
And so they said to him: “Then what sign will you do, so that we may see it and believe in you? What will you work?
31
Our fathers ate manna in the desert, just as it has been written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
32
Therefore, Jesus said to them: “Amen, amen, I say to you, Moses did not give you bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
33
For the bread of God is he who descends from heaven and gives life to the world.”
34
And so they said to him, “Lord, give us this bread always.”
35
Then Jesus said to them: “I am the bread of life. Whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.(a)
36
But I say to you, that even though you have seen me, you do not believe.
37
All that the Father gives to me shall come to me. And whoever comes to me, I will not cast out.
38
For I descended from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
39
Yet this is the will of the Father who sent me: that I should lose nothing out of all that he has given to me, but that I should raise them up on the last day.
40
So then, this is the will of my Father who sent me: that everyone who sees the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
41
Therefore, the Jews murmured about him, because he had said: “I am the living bread, who descended from heaven.”(b)
42
And they said: “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? Then how can he say: ‘For I descended from heaven?’ ”
43
And so Jesus responded and said to them: “Do not choose to murmur among yourselves.
44
No one is able to come to me, unless the Father, who has sent me, has drawn him. And I will raise him up on the last day.(c)
45
It has been written in the Prophets: ‘And they shall all be taught by God.’ Everyone who has listened and learned from the Father comes to me.(d)
46
Not that anyone has seen the Father, except he who is from God; this one has seen the Father.
47
Amen, amen, I say to you, whoever believes in me has eternal life.
48
I am the bread of life.
49
Your fathers ate manna in the desert, and they died.
50
This is the bread which descends from heaven, so that if anyone will eat from it, he may not die.
51
I am the living bread, who descended from heaven.
52
If anyone eats from this bread, he shall live in eternity. And the bread that I will give is my flesh, for the life of the world.”
53
Therefore, the Jews debated among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
54
And so, Jesus said to them: “Amen, amen, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you will not have life in you.(e)
55
Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
56
For my flesh is true food, and my blood is true drink.
57
Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
58
Just as the living Father has sent me and I live because of the Father, so also whoever eats me, the same shall live because of me.

Many Disciples Turn Back

(Matthew 8:18–22; Luke 9:57–62; Luke 14:25–33)
59
This is the bread that descends from heaven. It is not like the manna that your fathers ate, for they died. Whoever eats this bread shall live forever.”
60
He said these things when he was teaching in the synagogue at Capernaum.
61
Therefore, many of his disciples, upon hearing this, said: “This saying is difficult,” and, “Who is able to listen to it?”
62
But Jesus, knowing within himself that his disciples were murmuring about this, said to them: “Does this offend you?
63
Then what if you were to see the Son of man ascending to where he was before?(f)
64
It is the Spirit who gives life. The flesh does not offer anything of benefit. The words that I have spoken to you are spirit and life.(g) (h) (i)
65
But there are some among you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who were unbelieving and which one would betray him.
66
And so he said, “For this reason, I said to you that no one is able to come to me, unless it has been given to him by my Father.”

Peter’s Confession of Faith

(Matthew 16:13–20; Mark 8:27–30; Luke 9:18–20)
67
After this, many of his disciples went back, and they no longer walked with him.
68
Therefore, Jesus said to the twelve, “Do you also want to go away?”
69
Then Simon Peter answered him: “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
70
And we have believed, and we recognize that you are the Christ, the Son of God.”
71
Jesus answered them: “Have I not chosen you twelve? And yet one among you is a devil.”
72
Now he was speaking about Judas Iscariot, the son of Simon. For this one, even though he was one of the twelve, was about to betray him.

Fußnoten

(a)6:35 Notice that coming to Jesus is not as effective as believing in him. The one who comes to him shall not hunger, but those who believe shall not thirst ever. The world umquam is added because coming to him is not enough to be satisfied forever in eternity; one must also believe.(Conte)
(b)6:41 The verb ‘descendi’ is here first person singular perfect active indicative, not infinitive, because the phrase ‘Ego sum’ (I am) in effect makes the word ‘qui’ (who) first person singular.(Conte)
(c)6:44 Draw him:Not by compulsion, nor by laying the free will under any necessity, but by the strong and sweet motions of his heavenly grace.(Challoner)
(d)6:45 The use of the word ‘docibiles’ here is unusual. It could also be translated as ‘And they shall all be students of God.’(Conte)
(e)6:54 Except you eat--and drink, etc:To receive the body and blood of Christ, is a divine precept, insinuated in this text; which the faithful fulfil, though they receive but in one kind; because in one kind they receive both body and blood, which cannot be separated from each other. Hence, life eternal is here promised to the worthy receiving, though but in one kind. Ver. 52. If any man eat of this bread, he shall live for ever; and the bread that I will give, is my flesh for the life of the world. Ver. 58. He that eats me, the same also shall live by me. Ver. 59. He that eats this bread, shall liver for ever.(Challoner)
(f)6:63 If then you shall see, etc:Christ by mentioning his ascension, by this instance of his power and divinity, would confirm the truth of what he had before asserted; and at the same time correct their gross apprehension of eating his flesh, and drinking his blood, in a vulgar and carnal manner, by letting them know he should take his whole body living with him to heaven; and consequently not suffer it to be as they supposed, divided, mangled, and consumed upon earth.(Challoner)
(g)6:64 Without the grace and cooperation of the Holy Spirit, the Eucharist will not benefit those who receive it. The graces that come from receiving the Eucharist are received by a response to the graces of the Spirit, who gives life through the Eucharist.(Conte)
(h)6:64 The flesh profits nothing:Dead flesh separated from the spirit, in the gross manner they supposed they were to eat his flesh, would profit nothing. Neither doth man’s flesh, that is to say, man’s natural and carnal apprehension, (which refuses to be subject to the spirit, and words of Christ,) profit any thing. But it would be the height of blasphemy, to say the living flesh of Christ (which we receive in the blessed sacarament, with his spirit, that is, with his soul and divinity) profits nothing. For if Christ’s flesh had profitedus nothing, he would never have taken flesh for us, nor died in us nothing, he would never have taken flesh for us, nor died in the flesh for us.(Challoner)
(i)6:64 Are spirit and life:By proposing to you a heavenly sacrament, in which you shall receive, in a wonderful manner, spirit, grace, and life, in its very fountain.(Challoner)

Die Speisung der Fünftausend

(Matthäus 14,13-21; Markus 6,30-44; Lukas 9,10-17)
1
Hiernach fuhr Jesus über das Meer von Galiläa, das ist von Tiberias.
2
Und es folgte ihm eine große Menge Volkes nach, weil sie die Wunder sahen, welche er an den Kranken tat.
3
Da ging Jesus auf den Berg, und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern nieder.
4
Es war aber das Osterfest der Juden nahe.
5
Als nun Jesus die Augen aufhob, und sah, dass eine sehr große Menge Volkes zu ihm kam, sprach er zu Philippus: Woher werden wir Brot kaufen, dass diese zu essen haben?
6
Das sagte er aber, um ihn zu prüfen; denn er selbst wusste wohl, was er tun würde.
7
Philippus antwortete ihm: Brot für zweihundert Denare ist nicht hinreichend für sie, dass jeder nur etwas Weniges bekomme.
8
Da sprach einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, zu ihm:
9
Es ist ein Knabe hier, welcher fünf Gerstenbrote und zwei Fische hat; allein was ist das auf so viele?
10
Jesus aber sprach: Lasset die Leute sich niedersetzen! Es war aber viel Gras an dem Orte. Da ließen sich die Männer nieder, gegen fünftausend an der Zahl.
11
Jesus aber nahm die Brote, und nachdem er Dank gesagt hatte, teilte er sie unter die aus, welche sich niedergesetzt hatten; desgleichen auch von den Fischen, so viel sie wollten.
12
Als sie aber satt geworden waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übriggebliebenen Stücke, damit sie nicht zu Grunde gehen!
13
Sie sammelten also, und füllten zwölf Körbe mit den Stücken an, welche von den fünf Gerstenbroten denen übriggeblieben waren, die gegessen hatten.
14
Als nun diese Leute das Wunder sahen, welches Jesus gewirkt hatte, sprachen sie: Dieser ist wahrhaftig der Prophet, welcher in die Welt kommen soll!

Jesus wandelt auf dem Meer

15
Als aber Jesus erkannte, dass sie kommen würden, um ihn mit Gewalt zum Könige zu machen, zog er sich wieder auf den Berg zurück, allein.
(Matthäus 14,22-33; Markus 6,45-52)
16
Da es nun Abend geworden war, gingen seine Jünger hinab an das Meer.
17
Und sie stiegen in das Schiff, und fuhren über das Meer nach Kapharnaum. Es war schon dunkel geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen.
18
Das Meer aber wogte, weil ein starker Wind wehte.
19
Als sie nun gegen fünfundzwanzig oder dreißig Stadien gerudert waren, sahen sie Jesus auf dem Meere wandeln und dem Schiffe nahe kommen; und sie fürchteten sich.
20
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin es, fürchtet euch nicht!
21
Da wollten sie ihn in das Schiff aufnehmen; und alsbald war das Schiff am Lande, nach welchem sie hinfuhren.

Das Brot vom Himmel

22
Am andern Tage erfuhr das Volk, welches jenseits des Meeres stand, dass kein anderes Schiff daselbst war als das eine, und dass Jesus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff gestiegen, sondern seine Jünger allein abgefahren waren.
23
Andere Schiffe aber kamen herüber von Tiberias nahe an den Ort, wo sie das Brot gegessen hatten, nachdem der Herr Dank gesagt.
24
Als nun das Volk sah, dass Jesus nicht da sei, noch auch seine Jünger, stiegen sie in die Schiffe, und kamen nach Kapharnaum, Jesus suchend.
25
Und da sie ihn jenseits des Meeres gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Meister! wann bist du hierher gekommen?
26
Jesus antwortete ihnen, und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ihr suchet mich nicht, weil ihr Zeichen gesehen, sondern weil ihr von den Broten gegessen habet, und gesättigt worden seid!
27
Bemühet euch nicht um vergängliche Speise, sondern um jene Speise, welche zum ewigen Leben bleibet, die euch der Menschensohn geben wird. Denn diesen hat Gott der Vater mit seinem Siegel bezeichnet.
28
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, um die Werke Gottes zu wirken?
29
Jesus antwortete, und sprach zu ihnen: Dieses ist das Wort Gottes, dass ihr an den glaubet, welchen er gesandt hat.
30
Sie sprachen zu ihm: Welches Zeichen also tust du, dass wir es sehen, und dir glauben? Was wirkest du?
31
Unsere Väter haben das Manna in der Wüste gegessen, wie geschrieben steht: Brot vom Himmel gab er ihnen zu essen.
32
Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Nicht Moses hat euch das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das wahre Brot vom Himmel!
33
Denn das Brot Gottes ist dasjenige, welches vom Himmel herabkommt, und der Welt das Leben gibt!
34
Da sprachen sie zu ihm: Herr, immerdar gib uns dieses Brot!
35
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr dürsten.
36
Aber ich habe es euch gesagt, auch habet ihr mich gesehen, und glaubet doch nicht.
37
Alles, was mir der Vater gibt, wird zu mir kommen, und den, welcher zu mir kommt, werde ich nicht hinausstoßen;
38
denn ich bin vom Himmel herabgekommen, nicht damit ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.
39
Das ist aber der Wille dessen, der mich gesandt hat, des Vaters, dass ich nichts von dem, was er mir gegeben hat, verliere, sondern dass ich es auferwecke am jüngsten Tage.
40
Das ist aber der Wille meines Vaters, der mich gesandt hat, dass jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, das ewige Leben habe; und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage.

Abgelehnt von den Seinen

41
Da murrten die Juden über ihn, dass er gesagt hatte: Ich bin das lebendige Brot, der ich vom Himmel herabgekommen bin,
42
und sie sagten: Ist dieser nicht Jesus, der Sohn Josephs, dessen Vater und Mutter wir kennen? Wie also sagt dieser: ich bin vom Himmel herabgestiegen?
43
Da antwortete Jesus, und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
44
Niemand kann zu mir kommen, wenn der Vater, der mich gesandt hat, ihn nicht zieht; und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage.
45
Es steht geschrieben in den Propheten: „Und sie werden alle von Gott gelehrt werden.“ Jeder, der von dem Vater gehört und gelernt hat, kommt zu mir.
46
Nicht dass jemand den Vater gesehen hat, außer derjenige, welcher von Gott ist, dieser hat den Vater gesehen.
47
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer an mich glaubt, hat das ewige Leben!
48
Ich bin das Brot des Lebens.
49
Eure Väter haben das Manna in der Wüste gegessen, und sind gestorben.
50
Dieses ist das Brot, welches vom Himmel herabkommt, auf dass derjenige, der davon isst, nicht sterbe.
51
Ich bin das lebendige Brot, der ich vom Himmel herabgekommen bin.
52
Wenn jemand von diesem Brote isst, so wird er leben in Ewigkeit; und das Brot, welches ich geben werde, ist mein Fleisch für das Leben der Welt.
53
Da stritten die Juden untereinander, und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?
54
Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht essen und sein Blut nicht trinken werdet, so werdet ihr das Leben nicht in euch haben!
55
Wer mein Fleisch isst, und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am jüngsten Tage.
56
Denn mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise, und mein Blut ist wahrhaft ein Trank.
57
Wer mein Fleisch isst, und mein Blut trinkt, bleibt in mir, und ich in ihm.
58
Gleichwie mich der lebendige Vater gesandt hat, und ich lebe um des Vaters willen, so wird auch, wer mich isst, leben um meinetwillen.
(Matthäus 8,18-22; Lukas 9,57-62; Lukas 14,25-33)
59
Dies ist das Brot, welches vom Himmel herabgekommen ist, nicht so, wie eure Väter das Manna gegessen haben und gestorben sind. Wer dieses Brot isst, wird ewig leben.

Viele Jünger wenden sich ab

60
Dieses sagte er in der Synagoge lehrend, in Kapharnaum.
61
Viele nun von seinen Jüngern, welche es hörten, fragten: Diese Rede ist hart, und wer kann sie hören?
62
Weil aber Jesus bei sich selbst wusste, dass seine Jünger darüber murrten, sagte er zu ihnen: Gibt euch dies Anstoß?
63
Wenn ihr nun den Menschensohn dahin auffahren sehet, wo er zuvor war? -
64
Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch nützet nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und Leben.
65
Doch es sind unter euch etliche, welche nicht glauben. Denn von Anfang an wusste Jesus, welche es seien, die nicht glaubten, und wer ihn verraten würde.
66
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, wenn es ihm nicht von meinem Vater gegeben ist.
(Matthäus 16,13-20; Markus 8,27-30; Lukas 9,18-20)
67
Von der Zeit an traten viele von seinen Jüngern zurück, und wandelten nicht mehr mit ihm.
68
Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollet etwa auch ihr weggehen?
69
Simon Petrus antwortete ihm: Herr! Zu wem werden wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens!
70
Und wir haben geglaubt und erkannt, dass du Christus, der Sohn Gottes bist.
71
Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölfe auserwählet, und von euch ist einer ein Teufel?
72
Er redete aber von Judas Iskariot, Simons Sohne; denn dieser sollte ihn hernach verraten; obwohl er einer aus den Zwölfen war.