Das Wort Bin Ich

The Gospel According to St. John

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Genesis 1:1–2; Hebrews 11:1–3)
1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word.(a)
2
He was with God in the beginning.
3
All things were made through Him, and nothing that was made was made without Him.
4
Life was in Him, and Life was the light of men.(b)
5
And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.(c)

The Witness of John

6
There was a man sent by God, whose name was John.
7
He arrived as a witness to offer testimony about the Light, so that all would believe through him.
8
He was not the Light, but he was to offer testimony about the Light.
9
The true Light, which illuminates every man, was coming into this world.
10
He was in the world, and the world was made through him, and the world did not recognize him.
11
He went to his own, and his own did not accept him.
12
Yet whoever did accept him, those who believed in his name, he gave them the power to become the sons of God.
13
These are born, not of blood, nor of the will of flesh, nor of the will of man, but of God.

The Word Became Flesh

(Psalm 84:1–12)
14
And the Word became flesh, and he lived among us, and we saw his glory, glory like that of an only-begotten Son from the Father, full of grace and truth.
15
John offers testimony about him, and he cries out, saying: “This is the one about whom I said: ‘He who is to come after me, has been placed ahead of me, because he existed before me.’ ”(d)
16
And from his fullness, we all have received, even grace for grace.(e)
17
For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
18
No one ever saw God; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he himself has described him.

The Mission of John the Baptist

(Isaiah 40:1–5; Matthew 3:1–12; Mark 1:1–8; Luke 3:1–20)
19
And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, “Who are you?”
20
And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
21
And they questioned him: “Then what are you? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
22
Therefore, they said to him: “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”
23
He said, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
24
And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
25
And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?”
26
John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
27
The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
28
These things happened in Bethania, across the Jordan, where John was baptizing.

Jesus the Lamb of God

(Matthew 3:13–17; Mark 1:9–11; Luke 3:21–22)
29
On the next day, John saw Jesus coming toward him, and so he said: “Behold, the Lamb of God. Behold, he who takes away the sin of the world.
30
This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
31
And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
32
And John offered testimony, saying: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
33
And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
34
And I saw, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”

The First Disciples

(Matthew 4:18–22; Mark 1:16–20; Luke 5:1–11)
35
The next day again, John was standing with two of his disciples.
36
And catching sight of Jesus walking, he said, “Behold, the Lamb of God.”
37
And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
38
Then Jesus, turning around and seeing them following him, said to them, “What are you seeking?” And they said to him, “Rabbi (which means in translation, Teacher), where do you live?”
39
He said to them, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
40
And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
41
First, he found his brother Simon, and he said to him, “We have found the Messiah,” (which is translated as the Christ).
42
And he led him to Jesus. And Jesus, gazing at him, said: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas,” (which is translated as Peter).(f)

Jesus Calls Philip and Nathanael

43
On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. And Jesus said to him, “Follow me.”
44
Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45
Philip found Nathanael, and he said to him, “We have found the one about whom Moses wrote in the Law and the Prophets: Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.”
46
And Nathanael said to him, “Can anything good be from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47
Jesus saw Nathanael coming toward him, and he said about him, “Behold, an Israelite in whom truly there is no deceit.”
48
Nathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus responded and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49
Nathanael answered him and said: “Rabbi, you are the Son of God. You are the King of Israel.”(g)
50
Jesus responded and said to him: “Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe. Greater things than these, you will see.”
51
And he said to him, “Amen, amen, I say to you, you will see heaven opened, and the Angels of God ascending and descending over the Son of man.”

Fußnoten

(a)1:1 The words ‘Deus’ and ‘Verbum’ are both in the nominative case, so the text could be read as ‘God was the Word,’ or as ‘the Word was God.’ However, word order in Latin is not entirely irrelevant, therefore this translation prefers ‘God was the Word,’ over ‘the Word was God.’ The same translation choice is made in the original Rheims New Testament of 1582.(Conte)
(b)1:4 Deus, Verbum, Vita represents Father, Son, Spirit.(Conte)
(c)1:5 The darkness represents the fallen angels and all evil in the world, which cannot understand the light of goodness. Notice that the light shines in the present tense, which is the closest tense to the timelessness of the Eternity of God, but the darkness is spoken of using the past tense, because fallen angels are trapped in Time.(Conte)
(d)1:15 On one level of meaning, ‘ante me factus est’ means ‘ranks ahead of me.’ But there are other levels of meaning which that translation obscures. This is a frequent translation dilemma: one translation makes one level of meaning clearer, and other levels of meaning more obscure.(Conte)
(e)1:16 This verse (particularly the last phrase) has several levels of meaning, and is somewhat obscure. This translation does not try to clear up every obscurity in Scripture, nor does it try to decide between various levels of meaning. On one level, it means that we have received grace upon grace; on another level, it means that we need grace from Christ for everything we do, even our cooperation with grace is a grace. And it seems to me that there are other levels of meaning also.(Conte)
(f)1:42 I believe that John originally wrote his Gospel in Aramaic, the same language that Jesus most often used to teach, and that later John’s disciples translated it into Greek and added to it. That is why there are repeated references in the text saying ‘which is translated as.’(Conte)
(g)1:49 He was able to perceive the truth so readily because there was no deceit in him.(Conte)

Das ewige Wort

(1. Mose 1,1-2; Hebräer 11,1-3)
1
Im Anfange war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
2
Dieses war im Anfange bei Gott.
3
Alles ist durch dasselbe geworden, und ohne dasselbe ist nichts geworden, was geworden ist.
4
In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5
Und das Licht leuchtet in der Finsternis, aber die Finsternis hat es nicht erfasst.

Das Zeugnis des Johannes: Das wahre Licht

6
Es war ein Mensch von Gott gesandt, sein Name war Johannes.
7
Dieser kam zum Zeugnisse, damit er Zeugnis von dem Lichte gäbe, auf dass alle durch ihn glaubten.
8
Er war nicht das Licht, sondern er sollte Zeugnis geben von dem Lichte.
9
Es war das wahre Licht, welches jeden Menschen erleuchtet, der in diese Welt kommt.
10
Er war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht worden, und die Welt hat ihn nicht erkannt.
11
Er kam in sein Eigentum, und die Seinigen nahmen ihn nicht auf.
12
Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, denen nämlich, die an seinen Namen glauben,
13
welche nicht aus dem Geblüte, auch nicht aus dem Willen des Fleisches, noch aus dem Willen des Mannes, sondern aus Gott geboren sind.

Das Wort wird Fleisch

(Psalm 84,1-12)
14
Und das Wort ist Fleisch geworden, und hat unter uns gewohnet; und wir haben seine Herrlichkeit gesehen, eine Herrlichkeit als des Eingebornen vom Vater, voll der Gnade und Wahrheit.
15
Johannes gibt Zeugnis von ihm, und ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Der nach mir kommen wird, ist vor mir gewesen; denn er war eher als ich.
16
Und aus seiner Fülle haben wir alle empfangen, Gnade um Gnade.
17
Denn das Gesetz wurde durch Moses gegeben; die Gnade und die Wahrheit ist durch Jesus Christus geworden.
18
Gott hat niemand je gesehen; der eingeborne Sohn, der im Schoße des Vaters ist, er hat es uns kund getan.

Eine Stimme in der Wüste

(Jesaja 40,1-5; Matthäus 3,1-12; Markus 1,1-8; Lukas 3,1-20)
19
Und dieses ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden von Jerusalem Priester und Leviten an ihn sandten, um ihn zu fragen: Wer bist du?
20
Und er bekannte, und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus!
21
Und sie fragten ihn: Was dann? Bist du Elias? Er sprach: Ich bin es nicht. Bist du der Prophet? Er antwortete: Nein.
22
Sie sprachen also zu ihm: Wer bist du? damit wir denen, die uns gesandt haben, Antwort geben. Was sagst du von dir selbst?
23
Er sprach: Ich bin die Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, wie der Prophet Isaias gesprochen hat.
24
Die Abgesandten aber waren aus den Pharisäern.
25
Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufest du denn, wenn du nicht Christus bist, noch Elias, noch der Prophet?
26
Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser, mitten unter euch steht der, den ihr nicht kennet.
27
Er ist es, der nach mir kommen wird, der vor mir gewesen ist, und dessen Schuhriemen aufzulösen ich nicht würdig bin.
28
Dies geschah zu Bethania, jenseits des Jordans, wo Johannes taufte.

Das Lamm Gottes

(Matthäus 3,13-17; Markus 1,9-11; Lukas 3,21-22)
29
Am andern Tage sah Johannes Jesus zu sich kommen, und sprach: Sehet, das Lamm Gottes, sehet, welches hinwegnimmt die Sünde der Welt!
30
Dieser ist es, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der mir vorgegangen ist; denn er war eher als ich.
31
Und ich kannte ihn nicht; aber damit er in Israel offenbar würde, deshalb kam ich, mit Wasser taufend.
32
Und Johannes gab Zeugnis, und sprach: Ich sah den Geist wie eine Taube vom Himmel herabsteigen, und er weilte über ihm.
33
Und ich kannte ihn nicht; aber der, welcher mich gesandt hat, mit Wasser zu taufen, sprach zu mir: Über wen du den Geist herabsteigen sehen wirst und über ihm weilen, dieser ist es, der mit dem heiligen Geiste tauft.
34
Und ich habe gesehen, und habe Zeugnis gegeben, dass dieser der Sohn Gottes ist.

Die ersten Jünger

(Matthäus 4,18-22; Markus 1,16-20; Lukas 5,1-11)
35
Des andern Tages stand Johannes abermals da und zwei von seinen Jüngern.
36
Und als er Jesus umherwandeln sah, sprach er: Sehet, das Lamm Gottes!
37
Und die zwei Jünger hörten ihn das sagen, und folgten Jesus nach.
38
Jesus aber wandte sich um, und da er sah, dass sie ihm folgten, sprach er zu ihnen: Was suchet ihr? Sie sprachen zu ihm: Rabbi! (das heißt verdolmetscht Meister) wo wohnest du?
39
Er sprach zu ihnen: Kommet, und sehet es! Da kamen sie, und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben diesen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
40
Andreas aber, der Bruder des Simon Petrus, war einer von den beiden, welche dies von Johannes gehört hatten, und ihm nachgefolgt waren.
41
Dieser fand zuerst seinen Bruder Simon, und sprach zu ihm: Wir haben den Messias (das ist verdolmetscht Christus) gefunden.
42
Und er führte ihn zu Jesus. Jesus aber sah ihn an, und sprach: Du bist Simon, der Sohn des Jonas; du wirst Kephas, das ist Petrus, heißen.

Philippus und Nathanael

43
Am folgenden Tage wollte er fortgehen nach Galiläa, und fand den Philippus. Und Jesus sprach zu ihm: Folge mir nach!
44
Es war aber Philippus aus Bethsaida, der Stadt des Andreas und Petrus.
45
Philippus traf den Nathanael und sprach zu ihm: Wir haben den gefunden, von welchem Moses im Gesetze und die Propheten geschrieben haben, Jesus, den Sohn Josephs von Nazareth.
46
Und Nathanael sprach zu ihm: Kann denn aus Nazareth etwas Gutes kommen? Philippus sprach zu ihm: Komm, und siehe.
47
Jesus sah den Nathanael zu sich kommen, und sprach von ihm: Siehe, ein wahrer Israelit, in welchem kein Falsch ist!
48
Nathanael sprach zu ihm: Woher kennest du mich? Jesus antwortete, und sprach zu ihm: Bevor dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaume warest, sah ich dich.
49
Nathanael antwortete ihm, und sprach: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König von Israel!
50
Jesus antwortete, und sprach zu ihm: Weil ich dir gesagt habe, ich sah dich unter dem Feigenbaume, glaubest du: Größeres als dieses wirst du sehen.
51
Und er sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ihr werdet den Himmel offen sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen über dem Menschensohne!