Das Wort Bin Ich

The Book of Psalms

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 35 -

Fight with my adversaries

1
Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
6
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
7
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22
You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May The LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.

Streiten mit meinen Gegnern

1
Von David. Richte, Herr! die mir Unrecht tun; bezwinge, die wider mich kämpfen.
2
Ergreife Waffen und Schild und erhebe dich, mir zu helfen!
3
Ziehe das Schwert und versperre den Weg denen, die mich verfolgen; sprich zu meiner Seele: Ich bin dein Heil!
4
Beschämt und zuschanden mögen werden, die mir nach dem Leben trachten. Es mögen zurückweichen und zuschanden werden, die wider mich Böses sinnen.
5
Sie mögen werden wie Staub vor dem Winde und der Engel des Herrn verfolge sie.
6
Ihr Weg werde finster und schlüpfrig und der Engel des Herrn verfolge sie.
7
Denn ohne Ursache haben sie mir heimlich ihren verderbenbringenden Fallstrick gelegt, haben mir Schmach angetan ohne Grund.
8
Es kommt unversehens über ihn der Fallstrick und das Netz, das er heimlich gelegt, fange ihn und in seine eigene Schlinge möge er stürzen.
9
Meine Seele aber wird in dem Herrn frohlocken und sich über seine Hilfe freuen.
10
All meine Gebeine werden sprechen: O Herr! wer ist dir gleich? Der du den Hilflosen aus der Hand derer errettest, die stärker sind als er, den Armen und Dürftigen aus der Hand derer, die ihn berauben.
11
Es treten ungerechte Zeugen auf und man befragt mich über das, wovon ich nichts weiß.
12
Sie vergelten mir Böses für Gutes, machen meine Seele trostlos.
13
Ich aber tat ein Bußkleid an, als ihr Leid mich drückte. Ich kasteite mich mit Fasten und mein Gott kehrte zurück in meinen Busen.
14
Wie unserm nächsten Freunde und unserem Bruder war ich ihnen zu Willen; wie einer, der trauert und betrübt ist, so war ich gebeugt.
15
Und sie freuen sich wider mich und rotten sich zusammen; man häuft Geißeln über mich, wenn ich es nicht vermute.
16
Sie wurden getrennt, doch nicht reuig; sie stellen mich auf die Probe, überhäufen mich mit Hohn, sie knirschen wider mich mit ihren Zähnen.
17
O Herr! wann wirst du herblicken? Befreie meine Seele von ihrer Bosheit, meine Verlassene von den Löwen.
18
Ich will dir lobsingen in großer Versammlung, unter zahlreichem Volke dich rühmen.
19
Nicht mögen sich freuen über mich die, welche mir feind sind mit Unrecht, die mich ohne Ursache hassen und mit den Augen zwinkern.
20
Denn reden sie auch friedlich mit mir, so sinnen sie doch auf Trug im Zorne irdischer Menschen.
21
Sie sperren ihren Mund weit auf wider mich und rufen: Ha, ha, unser Auge hat es gesehen.
22
Du hast es gesehen, o Herr! so schweige nicht; Herr, sei nicht fern von mir!
23
Erhebe dich und habe acht auf mein Recht, mein Gott und mein Herr! auf meine Sache.
24
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott! dass jene nicht frohlocken über mich.
25
Dass sie nicht in ihren Herzen sagen: Ha, ha! Welche Lust für unser Herz! Dass sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
26
Es mögen schamrot und beschämt werden allzumal, die ob meines Unglücks frohlocken. Mit Schmach und Schande mögen bedeckt werden, die über mich prahlen.
27
Frohlocken und sich freuen mögen, die Gerechtigkeit für mich wollen; und die seinem Diener den Frieden wünschen, mögen immerdar sagen: Hochgelobt sei der Herr!
28
Und meine Zunge wird deine Gerechtigkeit verkünden, allezeit dein Lob.