Das Wort Bin Ich

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

1
For behold, the Lord, YHWH of Hosts, || Is turning aside from Jerusalem and from Judah || [Both] stay and staff: Every stay of bread and every stay of water;
2
Mighty and man of war, judge and prophet, || And diviner and elderly,
3
Head of fifty, and accepted of faces, || And counselor, and wise craftsmen, || And discerning charmer.
4
And I have made youths their heads, || And sucklings rule over them.
5
And the people has exactedman on man, || Even a man on his neighbor, || The youths enlarge themselves against the aged, || And the lightly esteemed against the honored.
6
When one lays hold on his brother, || Of the house of his father, [by] the garment, “Come, you are a ruler to us, || And this ruin [is] under your hand.”
7
He lifts up, in that day, saying, “I am not a binder up, || And in my house is neither bread nor garment, || You do not make me a ruler of the people.”
8
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, || For their tongue and their doings [are] against YHWH, || To provoke the eyes of His glory.
9
The appearance of their faces witnessed against them, || And their sin, as Sodom, they declared, || They have not hidden! Woe to their soul, || For they have done evil to themselves.
10
Say to the righteous that [it is] good, || Because they eat the fruit of their doings.
11
Woe to the wickedevil, || Because the deed of his hand is done to him.
12
My people—its exactors [are] sucklings, || And women have ruled over it. My peopleyour eulogists are causing to err, || And the way of your paths swallowed up.
13
YHWH has stood up to plead, || And He is standing to judge the peoples.
14
YHWH enters into judgment || With [the] elderly of His people, and its heads: “And you, you have consumed the vineyard, || Plunder of the poor [is] in your houses.
15
Why? Why do you [do this]? You bruise My people, || And you grind the faces of the poor.” A declaration of the Lord, YHWH of Hosts, || And YHWH says:

A Warning to the Daughters of Zion

16
Because that daughters of Zion have been haughty, || And they walk stretching out the neck, || And deceiving [with] the eyes, || They go walking and mincing, || And they make a jingling with their feet,
17
The Lord has also scabbed || The crown of the head of daughters of Zion, || And YHWH exposes their simplicity.
18
In that day the Lord turns aside || The beauty of the jingling ornaments, || And of the embroidered works, || And of the crescents,
19
Of the pendants, and the bracelets, and the veils,
20
Of the headdresses, and the ornaments of the legs, || And of the bands, || And of the perfume boxes, and the amulets,
21
Of the seals, and of the nose-rings,
22
Of the costly apparel, and of the mantles, || And of the coverings, and of the purses,
23
Of the mirrors, and of the linen garments, || And of the hoods, and of the veils,
24
And it has been, instead of spice is muck, || And instead of a girdle, a rope, || And instead of curled work, baldness, || And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25
For instead of glory, your men fall by sword, || And your might in battle.
26
And her openings have lamented and mourned, || Indeed, she has been emptied, she sits on the earth!”

Gericht über Juda und Jerusalem

1
Denn siehe, der Allherrscher, der Herr der Heerscharen, wird von Jerusalem und Juda Starke und Tapfere nehmen, jede Stütze an Brot und jede Stütze an Wasser,
2
Helden und Krieger, Richter und Propheten Wahrsager und Älteste,
3
Befehlshaber und angesehene Ratsherrn, Kundige aus den Baumeistern und in geheimnisvoller Rede Erfahrene.
4
Ich werde ihnen Knaben zu Herrschern geben und Weichlinge sollen über sie gebieten
5
und man wird einander bedrängen im Volke, ein jeder seinen Nächsten; der Knabe wird sich gegen den Greis auflehnen und der Niedrige gegen den Vornehmen.
6
Denn es wird einer seinen Bruder anfassen, den Hausgenossen seines Vaters, und sagen: Du hast ein Obergewand, sei unser Fürst und diese Trümmerhaufen seien dir untergeben.
7
Dieser aber wird an jenem Tage so antworten und sprechen: Ich bin kein Arzt und in meinem Hause ist weder Brot noch Obergewand, setzet mich nicht zum Fürsten über das Volk!
8
Denn Jerusalem stürzt hin und Judas bricht zusammen, weil ihre Reden und ihre Taten wider den Herrn gerichtet sind, um die Augen seiner Majestät herauszufordern.
9
Das Aussehen ihres Angesichts spricht gegen sie und sie machen ihre Sünden laut kund wie Sodoma und verbergen sie nicht. Wehe ihrer Seele! denn Schlimmes wird ihnen vergolten.
10
Saget dem Gerechten, dass es wohl um ihn steht, dass er die Früchte seiner Unternehmungen genießen wird.
11
Wehe dem Gottlosen ob des Unheils! Denn ihm wird Vergeltung werden nach seinen Taten.
12
Mein Volk haben seine Bedrücker geplündert und Weiber herrschten über dasselbe. Mein Volk! die dich glücklich preisen, sie täuschen dich und zerstören den Weg, den du wandeln sollst.

Unterdrückung und Luxus werden verurteilt

13
Es erhebt sich der Herr zum Gerichte, ja, er erhebt sich, die Völker zu richten.
14
Der Herr wird ins Gericht gehen mit den Ältesten seines Volkes und mit dessen Fürsten, denn ihr habt den Weinberg abgeweidet und das den Armen geraubte Gut ist in euern Häusern.
15
Warum tretet ihr mein Volk nieder und zerschlagt das Angesicht der Armen? spricht der Herr, der Gott der Heerscharen.
16
Und der Herr sprach: Dafür, dass die Töchter Sions stolz sind und mit emporgestrecktem Halse einherschreiten und mit blinzelnden Augen einhergehen und in die Hände klatschend mit den Füßen trippeln und gezierten Schrittes daherwandeln,
17
wird der Herr den Scheitel der Töchter Sions kahl machen und der Herr wird ihr Haar bloßlegen.
18
An jenem Tage wird der Herr hinwegnehmen den Schmuck der Schuhe und die kleinen Halbmonde
19
und die Halsketten und Halsbänder, die Armspangen und die Kopfbinden,
20
die Haarnadeln und Kniebänder, die Schrittkettchen und Riechfläschchen und Ohrringe,
21
die Fingerringe und die Edelsteine, die an der Stirne hängen,
22
die Feierkleider, die Mäntelchen, die Tücher und Nadeln,
23
die Spiegel, die seinen Zeuge, die Haarbänder und Florkleider.
24
Da wird statt der Wohlgerüche Gestank sein, statt des Gürtels ein Strick, statt der gekräuselten Haare eine Glatze und statt der Brustbinde ein härenes Kleid.
25
Auch deine schönsten Männer werden durch das Schwert fallen und deine Tapferen im Kampfe.
26
Und seine Tore werden trauern und klagen und es wird trostlos auf dem Boden sitzen.